Posted on: June 9, 2020 by admin
Many people migrated to Australia from other countries or might have been born overseas with a non-English birth certificate, in which case it is usually better to keep a NAATI translated birth certificate for different situations. Most Australian official entities would usually request any translation to be NAATI certified, in which case a professional translator with the required level of certification must be sought.
It is considered best practice to keep a translated version of your birth certificate, even when you think you would not require one, especially that there are many translation companies in Australia offering affordable birth certificate translation rates, so the cost of the translation should not be an obstacle. You will be surprised how many times and situations would require you to have it handy, we have put together a sample of the situations below:
When is translation of birth certificate most required?
How to get a birth certificate translation in Australia?
It is important to find a good translation company to look after your translation needs, especially if you were requested to provide a NAATI certified translation. If your birth certificate is not in a language that uses the Roman script, make sure you write it out to the NAATI translator in the right format, as he would not otherwise translate names. The same applies for those old certificates that were handwritten.
For the translated birth certificate to be valid for usage in Australia, it should contain the following data: full name, place of birth and date of birth of yourself and both parents, as well as the issuing authority’s seal.
With many professional translation companies to choose from, you need to ensure the agency you choose offer professional services that are accurate and reliable, but also at affordable translation prices. Looking to know the cost of a document translation? Contact Speak Your Language for a quote now.