Do Translated Documents Need To Be Notarized Or Certified?
September 16, 2021
When you are presenting foreign documents to legal entities or organisations within Australia, you often have to provide evidence that the document was translated by a certified translator. This is either done by going through a certified translation company or getting notarized translations from an official representative. What Translated Documents Have To Be Certified?
How Important is NAATI Accreditation?
August 20, 2021
The primary aim of the National Accreditation Authority For Translator and Interpreters (NAATI) is to maintain and promote high national standards for the interpreting and translating industry. It awards different types of accreditations based upon the level and type of job. NAATI accredited translators are the only translators accepted by employers for interpretation and translation
How Can Chinese Translation Benefit your Business?
August 13, 2021
Language is one strong barrier that cannot be overlooked in business. Translating documents and your website into Chinese can benefit your business. Documents including marketing, technical, legal, insurance and finance documents can provide your business with an edge. More and more businesses deal with Chinese partners, which means that the financial documents may need to
What Are The Qualities To Look For In An Interpreter?
July 26, 2021
The need for interpretation and translation services continues to grow and as the demand increases, it is increasingly important to being able to find a high-quality interpreter. An interpreter’s job requires much more than speaking and interpreting two languages. There are a number of qualities that you should look for when choosing an interpreter. These
What Are The Emerging Translation Trends Of 2021
July 19, 2021
The translation industry is an ever-changing minefield. The previous year has not only introduced COVID-19 but also driven the growth of technology use in the translation and interpretation industry. These are the three main trends that are increasingly prevalent to the industry in 2021 and we are likely to see an increasing impact of technology
How To Translate A Healthcare Website?
June 21, 2021
As healthcare professionals, making sure your patients are informed and comfortable is your first focus, and this doesn’t just start when they walk in your door. If your website is not in their native language, it creates a barrier to understanding. Why Should You Translate Your Healthcare Website? Improves Patient Experience Most people will
How To Get A Marriage Certificate Translated To English?
June 14, 2021
Do you need a marriage certificate translated into English or another language? At Speak Your Language, we have the highly-skilled NAATI certified translators that can translate your certification and legal documents within 24 hours depending on the level of certification required. These include marriage certificates, birth certificates and divorce certificates. Why You Might Need
When Should You Avoid Cheap Translation Services?
May 12, 2021
Some documents are extremely hard to translate and thus should be done by a professional translator or a reliable translation company to ensure they are done to the highest standards, especially if they contain sensitive information or are to be submitted to professional organisations or government bodies. So what are the most difficult documents to
How To Choose A Translation Company In Australia?
May 6, 2021
If you are looking to find an Australian translation service to look after your ongoing documents, contract translation or interpreting needs, you should do some research to ensure you will be dealing with one of the best translation agencies in Australia (and not just someone who happens to speak more than one language). These are
Cultural Considerations in Professional Translation
April 8, 2021
Professional NAATI translators and interpreters bridge the gap in communication between people speaking different languages, providing their services through reliable translation companies in Australia and globally. Translators do not just translate word-to-word, but they need to understand the context and translate from the source to the target language efficiently while considering cultural differences. Cultural difference