At Speak Your Language we offer the finest medical translation and interpretation solutions nationwide.
Our medical translation team can service your translation needs in over 120 languages.
We know that medical and pharmaceutical translation demands a highly specialised knowledge of terminology and subject matter, keen attention to detail, precise translations, quality assurance, responsive turnaround and a superior level of client service. And, this is exactly what we deliver.
To match such a high level of skill and exacting standards, Speak Your Language recruits only the very best translators who are specialised in the medical field. Our people are highly skilled, stringently vetted, suitably accredited, credentialed and all have extensive field experience.
Speak Your Language can assist you with all your Medical translations and interpretations needs. We cover 120 languages nationally. Call now on 1800 019 909.
At Speak Your Language we are fully aware of the seriousness and magnitude of the medical translation work we undertake. For the client’s peace of mind and to meet our stringent standards, we never compromise on quality and we use only the most highly skilled translators to do our medical and pharmaceutical translation work.
Speak Your Language’s team of qualified medical linguists provides translation services for following:
We assist small businesses, large corporations, government agencies, local authorities, clinics, hospitals, medical practitioners and individuals in meeting the full range of their medical and pharmaceutical translation needs.
To respond to clients’ ongoing needs, we have a 24-hour, 7 days per week translation service, ready to respond immediately to your translation requirements, especially the emergencies. Even if your need is urgent, we will provide a medical translation solution that is prompt, responsive and professional – one where quality is never sacrificed for speed.
And, Speak Your Language’s medical translation rates are highly competitive. We also offer our clients a choice of online and offline payment options for their added convenience.
One of the most difficult fields is the medical field where translation services are in great demand. To adequately meet this need and supply the kind of medical translation services that exceed client expectations, SYL has put together a team of highly skilled, trained professionals.
We don’t just choose to recruit native linguists in different languages; we focus on several other areas including accreditation, linguistic skills, medical specialisation, field experience and level of professional service offered. At SYL servicing client requirements for medical translation services is our business and we do it exceptionally well. We are confident in the services we offer because of our strong work ethics and highly skilled team of professionals. Medical and pharmaceutical translation is one of the most highly specialised disciplines and cannot be carried out by just about anyone.
These specialised tasks demand the expertise of qualified professionals. For this reason, SYL chooses only specialists, fully trained and experience in the field of medicine and medical translations in native languages. Each of the specialist translators at SYL, in addition to being a highly vetted member of the team is also quality controlled to a very high level. We use people with NAATI Level 3 or higher accreditation or the equivalent where NAATI accreditation is not available.
From the moment SYL accepts a medical translation project we take full responsibility to produce an exact, non-ambiguous translation. We believe in providing our clients with a very high level of quality in our translation work. Our clients are always more than happy with the error free, accurate and reliable end results we produce. Speak Your Language firmly believes that knowing the language as a native speaker is never enough. Nuances of language and cultural appropriateness have to be factored in. For this reason we always make sure that the verification process post translation is a quality controlled one.
Projects are always reviewed by target language native speakers who are specialized in the medical field. On completion, the editing team of subject specialists take over to edit the translation. Following on from here it is the proof-reader’s task to conduct yet another project review to ensure all editorial comments were incorporated. This is a standard that most of our clients have come to expect and SYL is glad to provide.
SYL emphasises the need for full comprehension of the medical text to be translated as well as a clear understanding of the client’s requirements. While most native English speakers would agree they have complete knowledge of the language, reading two simple sentences out of a medical journal will soon have people rethinking their knowledge of the language. Why? It’s simple really, understanding and translating medical text is no easy matter.
The translator’s medical training has to be brought into play to handle such translations. It takes a native linguist specialised in the field of medicine to produce error free translations that are a 100% match of the source text. Languages have a life and style of their own and this is transported to the specialised field of medicine. It is very easy to make mistakes in translation if the linguist is only qualified as a native speaker and not a medical professional. Similarly, an exceptionally gifted medical professional may not have what it takes to translate the language effectively.
At Speak Your Language all of these problems are avoided by our stringent hiring policy. To us clients and their needs always come first. Speak Your Language uses human translators for all medical translation work. We are well aware that the use of dictionaries for such specialised tasks is a sure route to disaster. Our clients put their trust in SYL to provide accurate and reliable information. We do not let them down by taking shortcuts in our medical translation work.